Agnus Dei

Date April 17, 2014


Wendell Berry – Like The Water

Date September 18, 2012

Autumn doesn’t officially start until Saturday, but we’ve been having a preview here in Charlottesville for the past week or so. Crisp mornings, cool evenings, leaves beginning to change. It’s raining today; everything is green-come-colorful outside, and there are drops on the windows. It’s a wonderful sound in the background as I work the day away.

It’s a Wendell Berry morning, for sure.

Like The Water

Like the water
of a deep stream,
love is always too much.
We did not make it.
Though we drink till we burst,
we cannot have it all,
or want it all.
In its abundance
it survives our thirst.

In the evening we come down to the shore
to drink our fill,
and sleep,
while it flows
through the regions of the dark.
It does not hold us,
except we keep returning to its rich waters

We enter,
willing to die,
into the commonwealth of its joy.


Date December 25, 2011

"And the angel said to them, 'Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.'" – Luke 2:10 (ESV)

Come, thou long-expected Jesus, born to set thy people free; from our fears and sins release us; let us find our rest in thee. Israel’s strength and consolation, hope of all the earth thou art, dear Desire of ev’ry nation, joy of ev’ry longing heart.

Joy to those who long to see thee, Dayspring from on high, appear; come, thou promised Rod of Jesse, of thy birth we long to hear! O’er the hills the angels singing news, glad tidings of a birth; “Go to him, your praises bringing; Christ the Lord has come to earth.”

Come to earth to taste our sadness, he whose glories knew no end; by his life he brings us gladness, our Redeemer, Shepherd, Friend. Leaving riches without number, born within a cattle stall; this the everlasting wonder, Christ was born the Lord of all.

Born thy people to deliver, born a child and yet a king, born to reign in us forever, now thy gracious kingdom bring. By thine own eternal Spirit rule in all our hearts alone; by thine all-sufficient merit, raise us to thy glorious throne.


1,095 days feel like a breath.

Date September 20, 2011

But I had hardly seen a thing
Until I gave that golden ring
To the one who gave her heart to me

And I became a world traveler
That’s the day I hit the road
I walked the hills of the human soul
Of a tender girl

I’m a world traveler
She opened the gate and took my hand
Led me into the mystic land
Where her galaxies swirl

So many mysteries I never will unravel
I want to travel the world.

Andrew Peterson, “World Traveler”

Happy Anniversary, Mika.  I love you.


Ana Blandiana – Hotarul

Date September 17, 2011

I ran across a poem today by Ana Blandiana, entitled Hotarul.  It’s written in Romanian, but a Google translation to English, while rough, gave me enough context to attempt a better translation.  I think it’s really beautiful.  I’ll post my translation first, followed by the original in Romanian.  “Hotarul” translates to “Boundary.”



I am searching for the beginnings of evil
As in childhood I sought out the rain’s edge.
Running with abandon to find the
Place where
I might lay on the ground and ponder the
Rainfall on one side and not the other
The drops slowly subsiding as
I discerned the boundary
And increasing again before
I saw clearly.
I grew up for nothing.
With all that I am
I run to discover the place where
I might lay on the ground and ponder the
Brink of good and evil.
Yet evil always ceases before
I discern the boundary
And builds again, before
I can place the good.
I am searching for the beginnings of evil
In this land
Overcast and sunlit,
Step by step.

– Ana Blandiana

Here’s the original.


Caut începutului raului
Cum cautam în copilarie marginile ploii.
Alergam din toate puterile sa gasesc
Locul în care
Sa ma asez pe pamânt sa contemplu
De-o parte ploaia, de-o parte neploaia.
Dar întotdeauna ploaia-nceta înainte
De a-i descoperi hotarele
Si reîncepea înainte
De-a sti pâna unde-i seninul.
Degeaba am crescut.
Din toate puterile
Alerg si acum sa gasesc locul unde
Sa ma asez pe pamânt sa contemplu
Linia care desparte raul de bine.
Dar întotdeanuna raul înceteaza-nainte
De a-i descoperi hotarul
Si reîncepe-nainte
De-a sti pâna unde e binele.
Eu caut începutul raului
Pe acest pamânt
Înnorat si-nsorit
Rând pe rând.

– Ana Blandiana


Pleasant way to spend a Saturday morning.  🙂  Lowercase Noises’ “Ambient Songs” is a great album to translate to.